Translating Warhol
By (Author) Professor Reva Wolf
Series edited by Professor Brian James Baer
Series edited by Dr. Michelle Woods
Bloomsbury Publishing USA
Bloomsbury Publishing USA
8th August 2024
United States
Professional and Scholarly
Non Fiction
Literary studies: c 1900 to c 2000
Biography: arts and entertainment
Translation and interpretation
700.92
Hardback
256
Width 140mm, Height 216mm
The first study of the translations of Andy Warhol's writing and ideas, Translating Warhol reveals how translation has alternately censored, exposed, or otherwise affected the presentation of his political and social positions and attitudes and, in turn, the value we place on his art and person. Andy Warhol is one of the most influential artists of the 20th century, and a vast global literature about Warhol and his work exists. Yet almost nothing has been written about the role of translations of his words in his international reputation. Translating Warhol fills this gap, developing the topic in multiple directions and in the context of the reception of Warhols work in various countries. The numerous translations of Warhols writings, words, and ideas offer a fertile case study of how American art was, and is, viewed from the outside. Both historical and theoretical aspects of translation are taken up, and individual chapters discuss French, German, Italian, and Swedish translations, Warhols translations of his mothers native Rusyn language and culture, the Indian artist Bhupen Khakhars performative translations of Warhol, and Warhol as translated for documentary television. Translating Warhol offers a fascinating multi-faceted perspective on Warhol, contributing to our understanding of his place in history as well as to translation theory and inter-cultural exchange.
Reva Wolf is Professor of Art History, State University of New York at New Paltz, USA.