|    Login    |    Register

Invading the American Canon: Translators of Russian Literary Fiction, 1863-1984

(Hardback)


Publishing Details

Full Title:

Invading the American Canon: Translators of Russian Literary Fiction, 1863-1984

Contributors:

By (Author) Professor or Dr. Muireann Maguire
Series edited by Professor Brian James Baer
Series edited by Dr. Michelle Woods

ISBN:

9798765121917

Publisher:

Bloomsbury Publishing USA

Imprint:

Bloomsbury Publishing USA

Publication Date:

2nd October 2025

Country:

United States

Classifications

Readership:

Professional and Scholarly

Fiction/Non-fiction:

Non Fiction

Other Subjects:

Comparative literature
Translation and interpretation

Physical Properties

Physical Format:

Hardback

Number of Pages:

192

Dimensions:

Width 138mm, Height 216mm

Description

Through case studies of migr literary translators and editors, this open access book traces how Russian literature kindled the American imagination in the 20th century.

In the 19th century, American literature was invaded by great Russian novels, including the works of Turgenev, Tolstoy, Dostoevsky, Gorky, and others, all mediated, translated, and sometimes even discovered by devoted freelance translators like Isabel Hapgood, Leo Weiner, and Nathan Haskell Dole. Throughout the 1900s these translators made Russian literature, from Nobel prizewinners like Solzhenitsyn to obscure migrs like Mark Aldanov, accessible to American readers. Some literary translators were also publishers, like Nicholas Wreden (1901-55), at different times a bookseller at Scribners, an editor at E.P. Dutton and a publishing executive at Little, Brown. His style was so well-regarded that Hemingway wished he wrote in Russian so that Wreden could translate him. He was also a lumberjack, a trainee naval officer and an migr who fled Russia in 1920 to become a naturalized American citizen. Uniquely, as a translator and as a publisher, Wreden helped determine which Russian novels the American public would read.

This book tells Wredens story. It also reconstructs, using archival sources, the lives of other extraordinary translator-publishers like Thomas Seltzer, Bernard Guilbert Guerney, and Carl Proffer, who, with his wife Ellendea, ran Ardis Publishers, the firm that brought Soviet writing to the US. Invading the American Canon tells the history of the translation of Russian literature in America and its changing critical reception over a hundred turbulent years.

The ebook editions of this book are available open access under a CC BY-NC-ND 4.0 licence on bloomsburycollections.com. Open access was funded by the University of Exeter.

Author Bio

Muireann Maguire is Professor in Russian and Comparative Literature at the University of Exeter, UK. She is the author of Stalin's Ghosts: Gothic Themes in Early Soviet Language (2021), and co-editor of Translating Russian Literature in the Global Context (forthcoming, 2024) and Reading Backwards: An Advance Retrospective on Russian Literature (2021). She is also an active freelance translator from Russian to English.

See all

Other titles from Bloomsbury Publishing USA