Reading Tolkien in Chinese: Religion, Fantasy and Translation
By (Author) Eric Reinders
Bloomsbury Publishing PLC
Bloomsbury Academic
30th October 2025
United Kingdom
Professional and Scholarly
Non Fiction
Literary studies: fiction, novelists and prose writers
Fiction in translation
Translation and interpretation
Epic fantasy / heroic fantasy
Paperback
200
Width 156mm, Height 234mm
Approaching translations of Tolkien's works as stories in their own right, this book reads multiple Chinese translations of Tolkien's writing to uncover the new and unique perspectives that enrich the meaning of the original texts.
Exploring translations of The Lord of the Rings, The Hobbit, The Silmarillion, The Children of Hurin and The Unfinished Tales, Eric Reinders reveals the mechanics of meaning by literally back-translating the Chinese into English to dig into the conceptual common grounds shared by religion, fantasy and translation, namely the suspension of disbelief, and questions of truth - literal, allegorical and existential. With coverage of themes such as gods and heathens, elves and 'Men', race, mortality and immortality, fate and doom, and language, Reinder's journey to Chinese Middle-earth and back again drastically alters views on Tolkien's work where even basic genre classification surrounding fantasy literature look different through the lens of Chinese literary expectations.
Invoking scholarship in Tolkien studies, fantasy theory and religious and translations studies, this is an ambitious exercises in comparative imagination across cultures that suspends the prejudiced hierarchy of originals over translations.
Eric Reinders provides an in-depth and fascinating tour of Chinese interpretations, translations, and adaptations of Tolkien's legendarium, never neglecting their linguistic and cultural framework. This is a welcome study exploring a largely neglected area within Tolkien scholarship. * Robert Steed, Professor of East Asian Cultures and Religions, Hawkeye Community College, USA *
Eric Reinders introduces his readers to Tolkien in Chinese and, in doing so, both enriches our understanding of Tolkiens works and offers compelling insight into Chinese language and culture. There is simply no overstating the cultural importance of Reinderss work not only in the field of Tolkien Studies, but also in cultural mediation between China and the West. * Journal of Tolkien Research *
Reinderss efforts are admirable. The impressive breadth of primary research, agility in cross-linguistic analysis, and openness to a diversity of critical and theoretical voices recommend this book as a valuable opening address in a new critical forum on Tolkien and translation studies. * Journal of Inklings Studies *
Eric Reinders is Associate Professor in the Department of Religion, at Emory University, USA, where he teaching courses on Chinese religion, relation and fantasy, and Tolkien. He has published on many aspects of the interactions of China and the West. He is the author of The Moral Narratives of Hayao Miyazaki (2016) and his articles have appeared in The Journal of the Fantastic in the Arts.