|    Login    |    Register

If I Were A Suicide Bomber

(Paperback)


Publishing Details

Full Title:

If I Were A Suicide Bomber

Contributors:

By (Author) Per Aage Brandt
Translated by Thom Satterlee

ISBN:

9781940953649

Publisher:

Open Letter

Imprint:

Open Letter

Publication Date:

12th September 2017

Country:

United States

Classifications

Readership:

General

Fiction/Non-fiction:

Non Fiction

Main Subject:
Other Subjects:

Cognition and cognitive psychology
Literary theory
Poetry by individual poets

Dewey:

839.81174

Physical Properties

Physical Format:

Paperback

Number of Pages:

260

Dimensions:

Width 140mm, Height 216mm

Description

"Smart, impish, and spare, Per Aage Brandt finds the physical in the metaphysical, and the fizz in the physiological."Joanna Trzeciak

A cognitive scientist by trade, Per Aage Brandt's poems resemble little puzzle boxesall quite short with lines of almost identical length. But within this seemingly rigid structure, he explores a vast range of topics, from death and communication to catastrophes, economics, intimacy, dreams, and cats. At once philosophical and playful, these poems stimulate the mind and are also disarmingly human.

if I were a suicide bomber, by profession,
so to speak, I would choose a deserted
place, climb up on a big boulder, focus
my mind intensely on the world's most
insane, stupid, malodorous, and in every
respect repulsive ideas, evoke and display
them, scrutinize their features very precisely
before my inner eye and ear, and then,
when all finally was totally clear,
I would activate the detonator in my belt
(goodbye, ideas)

In addition to his poetry, Per Aage Brandt has published a large number of books on the subjects of semiotics, linguistics, culture, and music. He has also translated Molire and the Marquis de Sade, among others, and has had some of his translations set to music in Frederik Magle's Cantabile.

Thom Satterlee received his MFA in Literary Translation from the University of Arkansas, and has published two previous collections of Danish poetry in translation. He has received fellowships from the National Endowment for the Arts and PEN America, and won the Translation Prize from the American-Scandinavian Foundation.

Author Bio

In addition to his poetry, Per Aage Brandt has published a large number of books on the subjects of semiotics, linguistics, culture, and music. He has also translated Molire and the Marquis de Sade, among others, and has had some of his translations set to music in Frederik Magle's Cantabile. Thom Satterlee was born in Batavia, NY. He received his MFA in Literary Translation from the University of Arkansas, and has published two previous collections of Danish poetry in translation. His work has been recognized with fellowships from the National Endowment for the Arts and PEN America. In 1998 he was awarded the Translation Prize from the American-Scandinavian Foundation.

See all

Other titles from Open Letter