|    Login    |    Register

A Roll of the Dice

(Hardback)

Available Formats


Publishing Details

Full Title:

A Roll of the Dice

Contributors:

By (Author) Stephane Mallarme
Translated by Jeff Clark
Translated by Robert Bononno

ISBN:

9781940696041

Publisher:

Wave Books

Imprint:

Wave Books

Publication Date:

14th April 2015

Country:

United States

Classifications

Readership:

General

Fiction/Non-fiction:

Non Fiction

Other Subjects:

Poetry by form
Poetry by individual poets
Poetry

Dewey:

841.8

Physical Properties

Physical Format:

Hardback

Number of Pages:

96

Dimensions:

Width 184mm, Height 266mm

Weight:

467g

Description

A translation by Robert Bononno and designer Jeff Clark of one of Stphane Mallarms most well-known and visually complex poems into contemporary English language and design. The book is composed in an elaborate set of type and photography to both honor the original and be an object of delight. Includes the original preface by Mallarm. Bilingual edition.

Stphane Mallarm (184298) was born in Paris and is widely regarded as one of the most important figures of nineteenth-century French poetry.

Jeff Clark's book designs have been praised in the New Yorker, Better Living Through Design, Cool Hunting, Granta, and other venues. He is a graduate of the University of Iowa Writers' Workshop.

Robert Bononno has received two NEA grants for translations of French authors and was a finalist for the French-American Foundation Translation Prize for his translation of Ren Crevel.

Author Bio

Stephane Mallarme (1842-1898) was born in Paris and lived there for many years. He held salons whose regular visitors included W.B. Yeats, Rainer Maria Rilke, Paul Valery, Paul Verlaine, Pierre-Auguste Renoir, Claude Monet, Edgar Degas and many others. Mallarme is widely regarded as one of the most important figures of 19th century French poetry. Jeff Clark was born in southern California. The author of The Little Door Slides Back and Ruins, among other works, he has made his living as a book designer for twenty years. He's won many awards for his book and catalog design, and his designs have been featured in The New Yorker, Better Living Through Design, Cool Hunting, Ploughshares, and Granta. His studio, Quemadura, is based in Ypsilanti, Michigan, where he is also active in community organizing and public artmaking. Robert Bononno has been a freelance translator from the French for more than 20 years. He was an adjunct professor in New York University's Translation Studies program and at the Graduate School of the City University of New York. Bononno is credited with the translation of over a dozen full-length books and numerous shorter pieces. These include Rene Crevel's My Body and I, a finalist for the 2005 French-American Foundation Prize, Herve Guibert's Ghost Image, and Henri Raczymow's Swan's Way. In 2002 he received a grant from the National Endowment for the Arts to complete a translation of the non-fiction work of Isabelle Eberhardt and in 2010 he received an NEA grant for the retranslation of Eugene Sue's classic crime novel, The Mysteries of Paris. Bononno's latest translation, Jean Grenier's Considerations on the Death of a Dog, was published by Turtle Point Press in 2013.

See all

Other titles by Stephane Mallarme

See all

Other titles from Wave Books