|    Login    |    Register

Poem of the Deep Song

(Paperback)


Publishing Details

Full Title:

Poem of the Deep Song

Contributors:

By (Author) Federico Garca Lorca
Translated by Carlos Bauer

ISBN:

9780872862050

Publisher:

City Lights Books

Imprint:

City Lights Books

Publication Date:

2nd January 2001

Country:

United States

Classifications

Readership:

General

Fiction/Non-fiction:

Non Fiction

Main Subject:
Dewey:

861.62

Physical Properties

Physical Format:

Paperback

Number of Pages:

144

Dimensions:

Width 139mm, Height 203mm, Spine 12mm

Weight:

198g

Description

The magic of Andalusia is crystallized in Federico Garcia Lorca's first major work, Poem of the Deep Song, written in 1921 when the poet was twenty-three years old, and published a decade later. In this group of poems, based on saetas, soleares, and siguiriyas, Lorca captures the passionate flamenco cosmos of Andalusia's Gypsies, ""those mysterious wandering folk who gave deep song its definitive form."

Cante jondo, deep song, comes from a musical tradition that developed among peoples who fled into the mountains in the 15th century to escape the Spanish Inquisition. With roots in Arabic instruments, Sephardic ritual, Byzantine liturgy, native folk songs, and, above all, the rhythms of Gypsy life, deep song is characterized by intense and profound emotion.

Fearing that the priceless heritage of deep song might vanish from Spain, Lorca, along with Manuel de Falla and other young artists, hoped to preserve "the artistic treasure of an entire race." In Poem of the Deep Song, the poet's own lyric genius gives cante jondo a special kind of immortality.

"Lorca was a minstrel, and he understood poetry as an oral expression. . . . In Poem of the Deep Song, Lorca did not try to imitate the lyrics or music of cante jondo, but he did, I think, rely on its comps in order to craft poems that would enact the experience of the solitary anguish that is cante jondo." Ralph Angel, Words Without Borders

"[Garcia Lorca's] real impact, however, surely comes from the stark vividness of his imagery, his ability to conjure up primal subjective realms of love and death: The guitar makes dreams weep. The sobbing of lost souls escapes through its round mouth. And like the tarantula it spins a large star to trap the sighs floating in its black, wooden water tank." David H. Rosenthal, New York Times

Federico Garca Lorca (1898-1936) was a poet, playwright, and theater director. He was well-known as a member of the Generation of '27 who introduced symbolism, futurism, and surrealism to Spanish literature. City Lights Publishers also published another book of poetry by Federico Garca Lorca titled Ode to Walt Whitman.

Carlos Baur is the translator of Garca Lorca's The Public and Play Without a Title: Two Posthumous Plays, and of Cries from a Wounded Madrid: Poetry of the Spanish Civil War. He has also translated the work of Henry Miller and other contemporary American writers into Spanish.

Reviews

"Lorca was a minstrel, and he understood poetry as an oral expression. . . . In Poem of the Deep Song, Lorca did not try to imitate the lyrics or music of cante jondo, but he did, I think, rely on its comps in order to craft poems that would enact the experience of the solitary anguish that is cante jondo."Ralph Angel, Words Without Borders

"[Garca Lorca's] real impact, however, surely comes from the stark vividness of his imagery, his ability to conjure up primal subjective realms of love and death: The guitar makes dreams weep. The sobbing of lost souls escapes through its round mouth. And like the tarantula it spins a large star to trap the sighs floating in its black, wooden water tank."David H. Rosenthal, New York Times

Author Bio

Federico Garca Lorca (1898-1936) was a poet, playwright and theater director. He was well-known as a member of the Generation of '27 who introduced symbolism, futurism and surrealism to Spanish literature. City Lights Publishers also published another book of poetry by Federico Garca Lorca titled Ode to Walt Whitman.

Carlos Baur is the translator of Garca Lorca's The Public and Play Without a Title: Two Posthumous Plays, and of Cries from a Wounded Madrid: Poetry of the Spanish Civil War. He has also translated the work of Henry Miller and other contemporary American writers into Spanish.

See all

Other titles by Federico Garca Lorca

See all

Other titles from City Lights Books