Best Literary Translations 2025
By (Author) Noh Anothai
Edited by Wendy Call
Edited by Oyku Tekten
Edited by Kola Tubosun
Guest editor Cristina Rivera Garza
Deep Vellum Publishing
Deep Vellum Publishing
6th August 2025
United States
General
Non Fiction
Fiction: general and literary
Anthologies: general
Fiction in translation
Paperback
300
Width 152mm, Height 228mm
Best Literary Translations (BLT) is a new, annual anthology that celebrates world literatures in English translation and honors the literary journals that publish that work.
Best Literary Translations 2025 features poetry and prose originally written in nineteen languages, brought into English by forty-five of the most talented translators working today. The four co-editors chose a long list of finalists from several hundred nominations.
Guest Editor Cristina Rivera Garza selected both contemporary and historical works for this edition. BLT's poems, short stories, essays, and hybrid works were drawn from submissions that spanned dozens of countries and languages. Featuring work from the top literary journals with US-based editors, ranging from ANMLY to World Literature Today, BLT honors some of the excellent literature created by a diverse range of authors and translators. This anthology redefines the canon of global literatures in English translation, showcasing the brave and brilliant work of contemporary translators and editors.
Cristina Rivera Garza, Ph.D., is the award-winning author of six novels, three collections of short stories, five collections of poetry and three non-fiction books. Originally written in Spanish, these works have been translated into multiple languages, including English, French, Italian, Portuguese and Korean. She is the only author who has one the International Sor Juana Ins de la Cruz Prize twice. She received a 2024 Pulitzer Prize.
Noh Anothai's translations range from classical Siamese poets to contemporary Thai authors. Anothai has also served as a judge for the Lucien Stryk Prize for Asian Literature in Translation and taught Creative Writing for almost a decade. Anothai received his Ph.D. in Comparative Literature, Track for International Writers, at Washington University in St. Louis in 2023.
Wendy Call is the author, co-editor, or translator of eight books. She has been a Fulbright Scholar in Colombia and Translator in Residence at the University of Iowa, as well as a fellow of Cornell University's Institute of Comparative Modernities and the National Endowment for the Arts. She teaches creative nonfiction in the Rainier Writing Workshop MFA program at Pacific Lutheran University.
Kl Tbsn is the publisher of OlongoAfrica.com. A Nigerian writer and linguist, he has authored two poetry collections, Edwardsville by Heart (2018) and gb we (2021), and a multimedia dictionary of names. He is a Fulbright Scholar (2009) and a Chevening Research Fellow at the British Library in London (2019/2020). His work in language advocacy earned him the Premio Ostana Special Prize in 2016.
yk Tekten is a poet, translator, editor, and archivist living between Granada and New York. She is also a founding member of Pinsapo, NY-based collective and press with a particular focus on work in and about translation, as well as a contributing editor and archivist with Lost & Found: The CUNY Poetics Document Initiative.