Mexico Street: Volume 3
By (Author) Simone Buchholz
Translated by Rachel Ward
Orenda Books
Orenda Books
5th March 2020
United Kingdom
General
Fiction
Fiction in translation
833.92
276
Width 129mm, Height 198mm
Hamburg State Prosecutor Chastity Riley investigates a series of arson attacks on cars across the city, which leads her to a startling and life-threatening discovery involving criminal gangs and a very illicit love story
Another brilliant adventure in the company of Chastity Riley, the coolest character in crime fiction. Darkly funny and written with a huge heartDoug Johnstone,Big Issue
Reading Buchholz is like walking on firecrackers a truly unique voice in crime fictionGraeme Macrae Burnet
Caustic, incisive prose. A street-smart, gutsy heroine. A timely and staggeringly stylish thrillerWill Carver
***WINNER of the CWA Crime in Translation Dagger 2022***
***WINNER of the German Crime Book of the Year Award***
_______________
Night after night, cars are set alight across the German city of Hamburg, with no obvious pattern, no explanation and no suspect.
Until, one night, on Mexico Street, a ghetto of high-rise blocks in the north of the city, a Fiat is torched. Only this car isnt empty. The body of Nouri Saroukhan prodigal son of the Bremen clan is soon discovered, and the case becomes a homicide.
Public prosecutor Chastity Riley is handed the investigation, which takes her deep into a criminal underground that snakes beneath the whole of Germany. And as details of Nouris background, including an illicit relationship with the mysterious Aliza, emerge, it becomes clear that these are not random attacks, and there are more on the cards
_______________
Praise for the Chastity Riley series
'Combines nail-biting tension with off-beat humor ... Elmore Leonard fans will be enthralled'Publishers Weekly
'Buchholz doles out delicious black humor ... interwoven in a manner that ramps up the intrigue and tension' Foreword Reviews
A stylish, whip-smart thrillerRussel McLean
Fierce enough to stab the heartSpectator
Sharp and unrelentingCultureFly
Simone Buchholz writes with real authority and a pungent, noir-ish sense of time and spaceFinancial Times
Deeply moody, atmospheric and evocativeBlue Book Balloon
An unconventional, refreshing new voiceCrime Fiction Lover
Fans of Brookmyre could do worse than checking out Simone Buchholz, a star of the German crime lit scene who has been deftly translated into English by Rachel WardGoethe Institute
By turns lyrical and pithy, this adventure set in the melting pot of contemporary Hamburg has a plot and a sensibility that both owe something to mind-altering substances. Lots of funSunday Times
Great sparkling energy, humour and stylistic verve and the story itself is gripping and paceyRosie Goldsmith
A must-read, stylish and highly original take on the detective novel, written with great skill and popping with great charactersJudith OReilly, author ofKilling State
Simone Buchholz was born in Hanau in 1972. At university, she studied Philosophy and Literature, worked as a waitress and a columnist, and trained to be a journalist at the prestigious Henri-Nannen-School in Hamburg. In 2016, Simone Buchholz was awarded the Crime Cologne Award as well as runner-up in the German Crime Fiction Prize for Blue Night, which was number one on the Krimi ZEIT Best of Crime List for months. The critically acclaimed Beton Rouge, Mexico Street, Hotel Cartagena and River Clyde all followed in the Chastity Riley series. Hotel Cartagena won the CWA Crime in Translation Dagger in 2022. The Acapulco (2023) marked the beginning of the Chastity Reloaded series, with The Kitchen out in 2024. She lives in Sankt Pauli, in the heart of Hamburg, with her husband and son. Rachel Ward is a freelance translator of literary and creative texts from German and French to English. Having always been an avid reader and enjoyed word games and puzzles, she discovered a flair for languages at school and went on to study modern languages at the University of East Anglia. She spent the third year working as a language assistant at two grammar schools in Saaebrcken, Germany. During her final year, she realised that she wanted to put these skills and passions to use professionally and applied for UEAs MA in Literary Translation, which she completed in 2002. Her published translations include Traitor by Gudrun Pausewang and Red Rage by Brigitte Blobel, and she is a Member of the Institute of Translation and Interpreting. Follow Rachel on Twitter @FwdTranslations, on her blog www.adiscounttickettoeverywhere.wordpress.com and on her website www.forwardtranslations.co.uk