Hunting in America
By (Author) Tehila Hakimi
Translated by Joanna Chen
Footnote Press Ltd
Footnote Press Ltd
2nd October 2025
United Kingdom
General
Fiction
Fiction in translation
Thriller / suspense fiction
Narrative theme: Identity / belonging
Narrative theme: Politics
Narrative theme: Displacement, exile, migration
Paperback
208
Width 129mm, Height 198mm
'A fable becoming reality of a woman becoming herself: Tehila Hakimi's Hunting in America just purely bangs' Joshua Cohen
An Israeli woman relocates to America on assignment from her tech company. In an attempt to leave her past behind and adapt entirely to the new culture in which she finds herself, she joins her colleagues on a deer hunt, discovering a surprising acumen for the sport. She fires again and again, refining her skills with every shot.
As she embarks on an affair with her hunting guide and colleague, David, she sinks deeper into hunting season, vacillating between predator and prey as the boundaries between man, woman, work, and nature begin to collapse. Hunting with David becomes the one stable aspect of her life until one day everything changes.
With a poet's eye and a hunter's aim, Tehila Hakimi's beguiling debut novelis a taut, twisty story about the everyday violence that haunts countries, and one woman's tenuous grasp on reality.
Sexy, witty, and spare, like an unexpected stranger with whom you might be persuaded to leave a party. Except the party's in middle America and involves guns -- Elisa Albert, author of HUMAN BLUES AND THE SNARLING GIRL AND OTHER ESSAYS
A fable becoming reality of a woman becoming herself: Tehila Hakimi's Hunting in America just purely bangs -- Joshua Cohen, author of THE NETANYAHUS
This novel exhales a kind of danger. It crackles with tension. Hunting in America is an uncanny, unnerving read. I held my breath to the last brilliant page
-- Bea Setton, author of BERLINTehila Hakimi (Author)
Tehila Hakimi is a Jewish Book Council Award-winning fiction writer and poet. She was a participant in the 2018 Fulbright International Writing Program Fellowship at the University of Iowa, and is a recipient of the 2015 Bernstein Prize for Literature. Hakimi's short prose and poems have been published in translation in Asymptote, World Literature Today, and The Poetry Review, among others. She was also awarded Israel's 2019 National Library's Pardes Scholarship for writers and the 2018 Levi Eshkol Prize for Hebrew Writers.
Joanna Chen (Translator)
Joanna Chen is a British-born writer and literary translator from Hebrew to English whose translations include Agi Mishol's Less Like a Dove, Yonatan Berg's Frayed Light (finalist for the National Jewish Book Awards), and Meir Shalev's My Wild Garden. Her own poetry and writing has appeared in Poet Lore, Mantis, the Los Angeles Review of Books, Narratively, and the Washington Monthly, among other publications. She teaches literary translation at the Helicon School of Poetry in Tel Aviv.