Stone Upon Stone
By (Author) Bill Johnston
By (author) Wieslaw Mysliwski
Archipelago Books
Archipelago Books
15th December 2014
United States
General
Fiction
891.85373
Winner of Literary Award (Translation) 2012
Paperback
536
Width 153mm, Height 193mm
766g
A lively and playful exploration of human interaction, self-knowledge and humankind's connection to the land, Stone Upon Stone is without doubt one of the most stunning achievements of modern literature and - in the English-speaking world - a hitherto unsung classic. Capturing both the playfulness and the gravitas of the Polish original, Bill Johnston's excellent translation will have readers hooked from the very first page, as they follow Mysliwski's stubborn yet questioning country-bumpkin narrator rebel against his fate.
Winner of 2012 PEN Translation Prize
Winner ofThree Percents Best Translated Book Award 2012
"This is an epic novel about modernization in rural Poland." Publisher's Weekly, 20 Best Books in Translation You've Never Read
Like a more agrarian Beckett, a less gothic Faulkner, a slightly warmer Laxness, Mysliwski masterfully renders in Johnston's gorgeous translation (Mysliwski's first into English) life in a Polish farming village before and after WWII. . . . Richly textured and wonderfully evocative. Publishers Weekly, starred review
Joyously anchored in the physical world, steeped in storytelling, a delight from start to finish. Kirkus, starred review
Wieslaw Mysliwski's vast novel is an artistic accomplishment of the highest order A masterpiece beyond the shadow of a doubt. Henryk Bereza
A hymn in praise of life. Krysytna Dabrowska
A marvel of narrative seduction, a rare double masterpiece of storytelling and translation.. . . Mysliwski's prose, replete with wit and an almost casual intensity, skips nimbly from one emotional register to the next, carrying dramatic force. . . . He manages tone so finely, orchestrating a perfect continuity between the tragic and the comic and, ultimately, between life and death . . . In his translation Bill Johnston navigates Mysliwski's modulations with skill and the lightness of touch that is generally the face of profound labor. Times Literary Supplement
A marvelous, garrulous book ... The grandest example of a genre ... Szymek's rustic voice narrates with a naivete and an eloquence that are equally endearing, reaching into every corner of the Polish countryside like a great shining sun. The National
Sweeping . . . irreverent . . With winning candor . . . chronicles the modernization of rural Poland and celebrates the persistence of desire. The New Yorker
"[Myliwski]belongs in the first rank of modern Eastern European novelists. . . .The prose ... is vividly concrete, blazing with precise physical details, and brusque (though never the less acute) even when it comes to thorny philosophical questions."Los Angeles Review of Books
Wieslaw Mysliwski is the only writer to have twice received the Nike Prize, Poland's most prestigious literary award- in 1997 for his novel Horizon and again in 2007 for A Treatise on Shelling Beans. He worked as an editor at the People's Publishing Cooperative and at the magazines Regiony and Sycyna. In addition to the Nike Prize, Wieslaw Mysliwski has received the Stanislaw Pietak Prize, The Reymont Prize, and The Alfred Jurzykowski Foundation Award. Stone Upon Stone is widely regarded as his crowning achievement. Bill Johnston is the Chair of the Comparative Literature Department at Indiana University. His translations include Wieslaw Mysliwski's Stone Upon Stone, and Magdalens Tulli's Dreams and Stones, Moving Parts, Flaw and In Red. His 2008 translation of Tadeusz R zewicz's new poems won the inaugural Found in Translation Prize and was shortlisted for the National Book Critics Circle Poetry Award.