A to Z of Arabic-English-Arabic Translation
By (Author) Ronak Husni
By (author) Daniel L. Newman
Saqi Books
Saqi Books
29th July 2013
United Kingdom
Tertiary Education
Non Fiction
Reference works
492.780221
Paperback
309
Width 150mm, Height 233mm, Spine 18mm
468g
The A to Z highlights common pitfalls faced by translators working on both Arabic-English and English-Arabic texts. Each translation problem is carefully contextualized and illustrated with examples drawn from contemporary literature and the media. Using a comparative analysis approach, the authors discuss grammatical, lexical and semantic translation issues, and offer guidance regarding correct and idiomatic usage. A much-needed addition to the field for university-level students of translation and professional translators alike, the A to Z has been designed with a view to * developing and honing skills in translating between Arabic and English * enhancing idiomatic expression in both languages; * raising awareness of problems specific to Arabic-English and English-Arabic translation; * increasing competency by providing appropriate strategies for effective translation. Alphabetic arrangement of the entries ensures ease of use as both a manual and a reference work. As such, the A to Z is eminently suited for both independent and classroom use.
Ronak Husni is Head of Arabic and Translation Studies and Professor of Arabic Studies at the American University of Sharjah, UAE. Her other works include Modern Arabic Short Stories with Daniel L. Newman (by Saqi Books). Author location: Sharjah, UAE Daniel L. Newman is Professor of Arabic and Course Director of the MA in Arabic-English Translation and Interpreting at the University of Durham, UK. His other works include An Imam in Paris and Modern Arabic Short Stories with Ronak Husni (both by Saqi Books). Location: Durham, UK