|    Login    |    Register

Translation and Translation Studies in the Japanese Context

(Hardback)

Available Formats


Publishing Details

Full Title:

Translation and Translation Studies in the Japanese Context

Contributors:

By (Author) Nana Sato-Rossberg
Edited by Professor Judy Wakabayashi
By (author) Nana Sato-Rossberg

ISBN:

9781441139825

Publisher:

Continuum Publishing Corporation

Imprint:

Continuum Publishing Corporation

Publication Date:

9th August 2012

Country:

United States

Classifications

Readership:

Tertiary Education

Fiction/Non-fiction:

Non Fiction

Other Subjects:

Linguistics

Dewey:

418.020952

Physical Properties

Physical Format:

Hardback

Number of Pages:

240

Dimensions:

Width 156mm, Height 234mm

Weight:

504g

Description

Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a formidable body of thinking and research. This is rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past. The chapters examine the current state of translation studies as an academic discipline in Japan and a range of historical aspects (for example, translation of Chinese vernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan's modernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, 'thick translation' of indigenous Ainu place names), as well as creative aspects of translation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporary phenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embedded in English texts emanating from diasporic contexts, the practice of pre-translation or writing for an international audience from the outset, the innovative practice of reverse localization of Japanese video games back into Japanese, and community interpreting practices and research.

Reviews

With its unique history and cultural make-up, Japan challenges Western preconceptions about such things as translation, script, identity, modernity and cross-lingual interpretation. In turn, the Japanese case both enriches and broadens international translation studies. This collection testifies to a wealth of material and ideas that are only just beginning to be explored. It will be of interest not only to specialists in translation and interpreting but also to students of literature, anthropology, education, intellectual and disciplinary history, migrant writing and computing. -- Professor Theo Hermans, University College London, UK

Author Bio

Nana Sato-Rossberg is Lecturer in the School of Languages and Communication Studies at University of East Anglia, UK Judy Wakabayashi is Professor in Japanese Translation, Kent State University, USA.

See all

Other titles by Nana Sato-Rossberg

See all

Other titles from Continuum Publishing Corporation