Tanpinar's Five Cities
By (Author) Ahmed Hamdi Tanpinar
Translated by Ruth Christie
Anthem Press
Anthem Press
15th November 2018
United Kingdom
Professional and Scholarly
Non Fiction
956.1025
Paperback
228
Width 127mm, Height 204mm, Spine 26mm
454g
First English translation of Ahmet Hamdi Tanpinar's Be ehir.
Ahmet Hamdi Tanpinar's 'Five Cities' was first published in Turkish as Be ehir in 1946 and revised in 1960. It consists of five essays, each focused on a city significant in Anatolian history and in Tanpinar's emotional life. Part history, part autobiography, part poetic meditation on time and memory, Five Cities is Proustian in style, with a tension between a backward-looking melancholy and a concern for the unpredictable future of the author's country. Comparable to Nobel Laureate Orhan Pamuk's Istanbul: Memories of a City, Five Cities emphasizes personal attitudes and reactions but has a wider scope of geography, history and culture.
Five Cities, ably translated by Ruth Christie, is a first-rate achievement and an important addition to any collection in which Turkey features prominently.
Vince Czyz, Arts Fuse
Ruth Christie studied Turkish language and literature at the School of Oriental and African Studies in London, UK. She has translated a large number of works of Turkish fiction and poetry into English.