|    Login    |    Register

The Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah

(Paperback)

Available Formats


Publishing Details

Full Title:

The Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah

Contributors:

By (Author) Dr Seulgi L. Byun

ISBN:

9780567683557

Publisher:

Bloomsbury Publishing PLC

Imprint:

T.& T.Clark Ltd

Publication Date:

26th July 2018

Country:

United Kingdom

Classifications

Readership:

Tertiary Education

Fiction/Non-fiction:

Non Fiction

Main Subject:
Other Subjects:

Criticism and exegesis of sacred texts
Old Testaments

Dewey:

224.106

Physical Properties

Physical Format:

Paperback

Number of Pages:

240

Dimensions:

Width 156mm, Height 234mm

Weight:

399g

Description

For many years, scholars have noted that post-biblical Hebrew and Aramaic may have influenced some of the renderings in the ancient Greek versions of the Hebrew Bible, but examination of this has usually been done only in passing with little or no discussion and scant evidence. Seulgi L. Byun examines the ancient Greek version of Isaiah, commonly referred to as LXX (Septuagint) Isaiah, and examines a number of possible cases in depth in order to determine the degree to which semantic change within Hebrew, as well as the spread of Aramaic already in the Second Temple period, may have influenced the translator. The book begins with an overview of key issues (semantic change; the development (or non-development) of the Hebrew language; previous scholarship; issues in the study of LXX Isaiah; and methodological considerations). This is followed by four larger sections representing various categories of examples where post-biblical Hebrew or Aramaic may have influenced renderings in the text, each offering specific examples. The first section contains examples where post-biblical Hebrew may have influenced LXX Isaiah; the second section offers examples of Aramaic influence; the third section addresses examples where the influence is not clear (possibly both post-biblical Hebrew and Aramaic); and the fourth section discusses the possibility of word manipulation - cases where the translator of LXX Isaiah manipulated the Hebrew with a post-biblical Hebrew or Aramaic meaning/word in mind.

Reviews

An important resource for those interest in the language and literature of the Hebrew Bible and the Septuagint ... Students and scholars interested in the LXX ... will not be disappointed with Seulgi Byun's work. His research has advanced the field and deepened our understanding of LXX Isaiah. It raises new questions and encourages further research into the complex linguistic world of the LXX. * The Expository Times *

Author Bio

Seulgi L. Byun teaches at Oak Hill College, London, UK.

See all

Other titles by Dr Seulgi L. Byun

See all

Other titles from Bloomsbury Publishing PLC