|    Login    |    Register

The Rmyaa of Vlmki: The Complete English Translation

(Paperback)

Available Formats


Publishing Details

Full Title:

The Rmyaa of Vlmki: The Complete English Translation

Contributors:

By (Author) Robert P. Goldman
Edited by Robert P. Goldman
Edited and translated by Sally J. Sutherland Goldman

ISBN:

9780691206868

Publisher:

Princeton University Press

Imprint:

Princeton University Press

Publication Date:

1st May 2022

Country:

United States

Classifications

Readership:

General

Fiction/Non-fiction:

Non Fiction

Main Subject:
Other Subjects:

Literary studies: general
Poetry
East Asian and Indian philosophy

Dewey:

294.592204521

Physical Properties

Physical Format:

Paperback

Number of Pages:

960

Dimensions:

Width 156mm, Height 235mm

Description

The definitive English translation of the classic Sanskrit epic poem now available in a one-volume paperback.

The Rmyaa of Vlmki, the monumental Sanskrit epic of the life of Rama, ideal man and incarnation of the great god Visnu, has profoundly affected the literature, art, religions, and cultures of South and Southeast Asia from antiquity to the present. Filled with thrilling battles, flying monkeys, and ten-headed demons, the work, composed almost 3,000 years ago, recounts Prince Ramas exile and his odyssey to recover his abducted wife, Sita, and establish a utopian kingdom. Now, the definitive English translation of the critical edition of this classic is available in a single volume.

Based on the authoritative seven-volume translation edited by Robert Goldman and Sally Sutherland Goldman, this volume presents the unabridged translated text in contemporary English, revised and reformatted into paragraph form. The book includes a new introduction providing important historical and literary contexts, as well as a glossary, pronunciation guide, and index. Ideal for students and general readers, this edition of the Rmyaa of Vlmki introduces an extraordinary work of world literature to a new generation of readers.

'Truly epic and millennial in scale. The translation and expertise that have gone into this are not likely to be surpassed.' Frederick M. Smith, Religious Studies Review

'The translation admirably succeeds in pursuing its twin goals of accuracy and readability....The closest thing [readers] could get to what the original taste and texture of the text must have been...This is a remarkable achievement.' Yigal Bronner, European Legacy

'Goldman has chosen a translation style that is simple, direct, and very close to the text, without being prosaic. He has avoided the twin pitfalls of preciousness and pedantry. The Rmyaa, as he reminds us, is a poem in a sense we have almost lost touch with: intended to be heard, easily understood, chanted in a loose and repetitive meter that permits the lapidary phrase.' Edwin Gerow, Journal of Asian Studies

Reviews

"A Choice Outstanding Academic Title of the Year"
"A masterpiece of scholarship."---Wendy Doniger, New York Review of Books

Author Bio

Robert P. Goldman is the William and Catherine Magistretti Distinguished Professor of Sanskrit and Indian Studies at the University of California, Berkeley, and general editor of the Rmyaa Translation Project. Sally J. Sutherland Goldman is senior lecturer in Sanskrit at the University of California, Berkeley, and associate editor of the Rmyaa Translation Project.

See all

Other titles by Robert P. Goldman

See all

Other titles from Princeton University Press