Stirrings in the Archives: Order from Disorder
By (Author) Wolfgang Ernst
Translated by Adam Siegel
Bloomsbury Publishing PLC
Rowman & Littlefield Publishers
14th August 2015
United States
Professional and Scholarly
Non Fiction
Archiving, preservation and digitization
Library and information services
025.3414
Hardback
108
Width 161mm, Height 236mm, Spine 14mm
304g
Like most of Wolfgang Ernsts work, Das Rumoren der Archiv explored the concept of archival and media theory from a current cultural digital context. Ernst challenges the traditional perspective of the cultural heritage institution and how it relied on media for creating, storing and disseminating digital information. Archives have a place in a digital society, and the archivists role will be more increasingly vital in the future. As Ernst points out, his work will show a way out of the archive, away from the notion that the era of archive is coming to an end. Here is the long-awaited English translation of this seminal work exploring cultural heritage before the archives, throughout history, and from today into the future. Ernst work emphasized a need to recognize media as a method for capturing and preserving our collective cultural identity. It is vital that archivists promoted a greater awareness of how media technology augmented the creation, management, and dissemination of digital content.
The publisher and the translator are to be credited with bringing Ernsts work to Anglophone attention. . . . In short: if you found Foucault and co. worth reading, youll enjoy this. * Archives and Records: The Journal of the Archives and Records Association *
Wolfgang Ernst (born 1959) is a German cultural and media historian. Educated at the universities of Kln, London, and Bochum, he is Professor for Media Theory and Media Studies at Humboldt Universitt. His works include _Das Rumoren der Archive. Ordnung aus Unordnung_ (2002), _Im Namen von Geschichte. Sammeln Speichern (Er-)Zhlen_ (2003_, _Das Gesetz des Gedchtnisses. Medien und Archive am Ende (des 20. Jahrhunderts)_ (2007), and _Gleichursprnglichkeit. Zeitwesen und Zeitgegebenheit technischer Medien_, and _Chronopoetik. Zeitweisen und Zeitgaben technischer Medien_ (both 2012). Adam Siegel is languages and literatures bibliographer at the University of California, Davis. Educated at the Defense Language Institute, University of Minnesota, and University of California, Berkeley, his translations from the German and Russian include works by Hubert Fichte, Thomas Bernhard, and Viktor Shklovsky. For his translation and archival research, he is the recipient of a number of awards, including a University of California Research Grant.