A Bridge of Words: Views across America and Japan
By (Author) Hiroaki Sato
Foreword by Geoffrey O'Brien
Stone Bridge Press
Stone Bridge Press
31st January 2023
United States
General
Non Fiction
Cultural studies: dress and society
973
Paperback
304
Width 152mm, Height 228mm, Spine 19mm
Prolific, award-winning translator of classical and modern Japanese poetry Hiroaki Sato recorded his thoughts on American society in mainly two columns across 30-plus years, collected here for the first time.
This anthology of over 60 of Satos commentaries reflect the writers wide-ranging erudition and his unsentimental views of both his native Japan and his adopted American homeland. Broadly he looks at the Pacific War and its aftermath and at war (and our love of it) in general, at the quirks and curiosities of the natural world exhibited by birds and other creatures, at friends and mentors who surprised and inspired, and finally at other writers and their works, many of them familiarthe Beats and John Ashbery, for example, and Mishimabut many others whose introduction is welcome.
Sato is neither cheerleader nor angry expatriate. Remarkably clear-eyed and engaged with American culture, he is in the business of critical appraisal and translation, of taking words seriously, and of observing how well others write and speak to convey their own truths and ambitions.
"Sato skewers the worlds received ideas about Japan with glee, irony and humor, not sparing Japans shibboleths about itself. A thought-provoking read from a perceptive poet."
Liza Dalby, anthropologist, author, and scroll-mounter
Review for On Haiku
"Sato's extraordinary collection of essays is at once a literary history, a scrupulous examination of the vicissitudes of translation, a discussion of haiku in America, and a series of introductions to lesser- known masters. Sato conveys encyclopedic knowledge in a lively, modest, occasionally self-deprecating tone, busting myths along the way. An expert illumination of a poetic form, to read and reread."
Michael Autrey, Booklist (starred)
Review for Forty-Seven Samurai
"Over the last four decades, English-speaking aficionados of modern Japanese literature have delighted in the numerous translations, both of prose and poetry, undertaken by the masterful hand of translator, essayist, and poet Hiroaki Sato."
Meera Viswanatha
Hiroaki Sato is a prolific, award-winning translator of classical and modern Japanese poetry into English. American poet Gary Snyder has called Sato" perhaps the finest translator of contemporary Japanese poetry into American English."
Hiroaki Sato has received several translation prizes. Among them are the PEN America prize, with Burton Watson, for From the Country of Eight Islands: An Anthology of Japanese Poetry (1981); the Japan-United States Friendship Commission translation prize for Breeze Through Bamboo: Kanshi of Ema Saik (1997) and for The Silver Spoon (2015).
He has written columns for a dozen publications, among them The Mainichi Daily News (Here and Nowin New York) from 1984 to 1989 and for The Japan Times (The View from New York) from 2000 to 2017.