|    Login    |    Register

The Resistible Rise of Arturo Ui

(Paperback)

Available Formats


Publishing Details

Full Title:

The Resistible Rise of Arturo Ui

Contributors:

By (Author) Bertolt Brecht
Translated by Alistair Beaton
Translated by George Tabori

ISBN:

9781472566577

Publisher:

Bloomsbury Publishing PLC

Imprint:

Methuen Drama

Publication Date:

15th November 2013

Country:

United Kingdom

Classifications

Readership:

Professional and Scholarly

Fiction/Non-fiction:

Non Fiction

Main Subject:
Other Subjects:

Plays, playscripts

Dewey:

832.912

Physical Properties

Physical Format:

Paperback

Number of Pages:

112

Dimensions:

Width 129mm, Height 198mm

Weight:

110g

Description

Described by Brecht as 'a gangster play that would recall certain events familiar to us all', The Resistible Rise of Arturo Ui is a witty and savage satire of the rise of Hitler recast by Brecht into a small-time Chicago gangster's takeover of the city's greengrocery trade. Using a wide range of parody and pastiche from Al Capone to Shakespeare's Richard III and Goethe's Faust Brecht's compelling parable continues to have relevance wherever totalitarianism appears today. Written during the Second World War in 1941, the play was one of the Berliner Ensemble's most outstanding box-office successes in 1959, and has continued to attract a succession of major actors, including Leonard Rossiter, Christopher Plummer, Antony Sher and Al Pacino. This version, originally translated by George Tabori, has been revised by leading Scottish playwright Alistair Beaton.

Reviews

The 1964 translation by George Tabori, souped up by Alistair Beaton, fizzes with verbal pep and clever couplets . . . theres never a dull minute . . . We are wooed by relentless spectacle and our enjoyment is integral to the plays chilling kick. * Daily Telegraph *
Alistair Beatons revised version of the text is pleasingly sparky ... The West End is a better place for such challenging, intelligent fare. * Standard *
Alistair Beaton's shrewd tweaking of George Tabori's translation . . . * Guardian *
Hitler's rise to power is parodied in Brecht's allegorical satire with the Fhrer as scary as a tea cosy ... The American gangster movie meets Richard III * Gaurdian *
... comedian Alistair Beaton's revision of the translation by George Tabori keeps the sprightly blank verse of the original, with multiple Shakespearean and other literary echoes. * Sunday Times *

Author Bio

Bertolt Brecht (1898-1956) was a major dramatist of the twentieth century, and the founder of one of the most influential theatre companies, the Berliner Ensemble. He created of some of the landmark plays of the twentieth century: The Threepenny Opera, Life of Galileo, Mother Courage and her Children and The Caucasian Chalk Circle. George Tabori (19142007) was a Hungarian writer. His works for the stage included Mein Kampf, an adaptation of Hitler's book, reimagined as comedy; and Cannibals, a major hit in the late '60s and the first play to be set entirely in Auschwitz. He also worked as Bertolt Brecht's assistant and translator. Alistair Beaton's plays and translations include Feelgood, Caledonia, King of Hearts and Follow My Leader, Max Frisch's The Arsonists, and Brecht's Caucasian Chalk Circle. For television, he has written the award-winning A Very Social Secretary (2005) and the Channel 4 film The Trial of Tony Blair (2007).

See all

Other titles by Bertolt Brecht

See all

Other titles from Bloomsbury Publishing PLC